Рассказал




Скачати 107.42 Kb.
НазваРассказал
Дата конвертації20.04.2013
Розмір107.42 Kb.
ТипРассказ
uchni.com.ua > Інформатика > Рассказ
Название


Рассказал

Дяламте Яроцкий

Записал

ВГ

Когда

2000

Расшифровка

ВГ

Переводчик

СМ

Когда

2003

Выверка

ВГ

Переводчик

СМ

Когда

2005




  1. Тє… дяњуру-ґ дя тє-тє дюракє-ґ туу-ґє-ґ и-баху дёмта-хуан-са няа-ґ дя.

ну тундра-GenPl All ну-ну ненец-Pl прийти-Pf-3Pl.s быть-Renarr биться[-Vgs]-Intent-Inf нганасан-GenPl All

В голую тундру приехали ненцы с дракой на нганасан.

То, что вокруг Усть-Авама — мунку моу; муњкудюґємуґ — в лес входим, это когда едут с севера. Противоположного глагола добиться не удалось.


  1. Тє… такєє Дыдыбтє немы-ґыа бєрє-ну њуа нии-де кєи-тєны хирємы-ґыа тєи-чу.

ну тот.дальний Дудыбта большая.река-Augm[-Gen] берег-LocAdv дверь[-Gen] в.направлении-Adj2 сторона-Loc сопка-Augm иметься-Praes

Там, с южной стороны берега Дудыпты есть (большая) гора.


  1. Тєндє хирємы-ґа-нтє толу-у-ґє-ґ няа-ґ дюриакє-ґ.

тот[-Gen] сопка-Augm-Lat смешаться-Pf-3Pl.s нганасан-Pl ненец-Pl

На этой горе смешались ненцы с нганасанами.

НД подтвердила долготу; не встретились — ниндыґ толууґ. Есть толаґа и толууґє. Говорит, толу- — это про одного, когда один человек или не человек присоединяется к группе, или жидкость не смешалась, а толуу- — это соединение нескольких субъектов. толууґсуѕєґ — смешаются. Кажется, все-таки -уу.


  1. Тє... дюриаки-ґ баарбє няаґ баарбє-дя муну-баху

ну ненец-GenPl хозяин нганасанский[-Gen] хозяин[-Gen]-All говорить-Renarr

Ну, начальник ненцев говорит нганасанскому начальнику.

1) В ѕаписи мунубаху, хотя по правилам должно быть мунубањху. 2) Няа баарбє ‘нганасанский начальник’: можно было бы услышать и няаґ баарбє ‘начальник нганасанов’; оставлен первый вариант, поскольку в переводе, предложенном информантом, стоит прилагательное. То же ниже. НД: есть смычка!


  1. Тє, ку-дюма-нюґ бєнту-ѕу-тєњу?

ну какой-Spec-1Pl верх-Trans-InterrFut

Ну, кто из нас станет выше

СМ: в смысле кто победит; имеется в виду все нганасаны против всех ненцев, а не начальники друг против друга (ср. мн., а не дв. ч.).

Ср. -а- в кудюманюґ.


  1. Тє, няаґ баарбє муну-бањху:

ну нганасанский начальник говорить-Renarr

Нганасанский начальник сказал, говорят:

Услышав ренарратив, СМ скаѕала, что это, наверное, быль, но обосновала свое предположение тем, что в скаѕке не было бы реальной реки Дудыбты. В 2005 г. повторила то же самое, про Дудыпту. НД: мунуґє ибаху


  1. Тє... тыњ корутє-ндуґ дёмта-нанду-туєґ ися бєнту-ѕу-кєє-руґ хирємы бєнту-нуґ и-њу-руґ.

ну вы просто.так-2Pl биться[-Vgs]-Vol-PtPraes-Pl быть-Inf верх-Tr-AdmCoh-2Pl.s сопка[-Gen] верх-LocAdv быть-Imp-2Pl.s

Вы просто так если хотите драться, будьте на вышке горы.


  1. Мыњ /њиле-ні-є кєи…/ њиле-ны хирємы-ґыа њилены и-ку-муґ. [Тє-тє]

мы /низ-LocPron-Adj сторона/ низ-LocAdv сопка-Augm[-Gen] низ[-LatAdv] быть-Imp-1Pl.s ну-ну

Мы будем находиться с нижней стороны горы.


  1. Дюриаки-ґ баарбє тах.: тє њуєлы єхы, тє мааналюњў, тє сынерыр-ы, тє маа њили-ґиа-риа-иґ ни-сиѕи-ниґ тах. тєбў-ѕў-ґ

ненец-GenPl начальник тах. ну конечно эхы ну что.такого ну думать-Praes ну что низ-LatPron-Lim-GenPl Neg-Fut-1Pl.op тах. давить-Trans-CN

Ненецкий начальник говорит: «Ну, ерунда же, думает, мы же вниз только будем давить их»


  1. њили-ґиа тєбў-ѕў-бўґ неньдялма-ґку тєґ.

низ-LatPron давить-Trans-Cond легкий-Dim ведь

Вниз давить легко же.

Уточнить гласную в неньделмаґку.


  1. Тє, няа баарбє сынерыр-ы:

ну нганасанский начальник думать-Praes

Ну, нганасанский начальник думает:


  1. Тє, ни-сыѕє-мє хуанту-є-бту-ґ

ну Neg-Fut-1Sg.o обман-Və-Caus-CN

Ну, а я чего, не обхитрю его?


  1. Бєнду-ґуа сєњў-ле-биґ дюму-лє-бўґ, дюма-ґку-ґ тє њєѕу-кє-нды-ґ бєнту-ѕє сохуа-тє-тує, битіѕи-чињ њєѕу-сыѕє-ґ

верх-LatPron смотреть-Inch-Cond идти.о.снеге-Inch-Cond снег-Dim-Pl ну быть.видным-Iter-Praes-3Pl.s верх-AblAdv упасть-NP-PtPraes стрела-Pl.3Pl быть.видным-Fut-3Pl.s

Посмотришь наверх, когда начинается снегопад, снежочки бывают видны сверху падают, стрелы будут видны.

дюм — снег, который сверху идет, а сирў — это который лежит не ѕемле. Дюмунту — идет снег, дюмаѕањку — мелкий снежок (идет). Сурхуаѕє — град, сурхуаѕє сохєбаѕаґ — выпал град.

01:07—08: сохуатєтуґ, сохуатєтуєґ?


  1. Тах. њиле-ѕє хетє-би-ніґ моу нии-ѕє бєнту-ѕє ни-сыѕє њєѕу-ґ.

тб. низ-AblAdv выстрелить-Cond-1Pl земля[-Gen] в.направлении-AblAdv верх-AblAdv Neg-Fut быть.видным-CN

Если мы снизу будем стрелять наверх, то они сверху не увидят (наши стрелы).


  1. Тє, тєніґиа хуанту-є-бта-ґа-гўє-мє няндыты.

ну так обман-Və-Caus-Pf-то-1Sg.s кажется

Ну кажется, так я его обхитрил


  1. Тє, дёнту-му-ґє-у-ґ.

ну драться-Vm-Pf-Excl-Pl

Ну, завязалась драка.


  1. Хии боу-ту-ндє

ночь[-Gen] пройти-VNtempI-Lat

Прошла ночь. (когда прошла ночь, завязалась война)


  1. кўѕиа-хўґ хии-њ-хиґ тах. сяѕы-кє-нды-тєґ дёмтуа-са матўѕў-гє-ту-ґ ня-туњ /чуўґ(мєны)/ маѕу-мєны.

встать-Cond ночь-Vm-Cond тах. кончить-Iter-Praes-3Pl.r драться[-Vgs]-Inf ходить.в.гости.D-Iter-Praes-3Pl.s товарищ-Gen.3Pl /каждый/ чум-ProlPl

Назавтра они прекращают драться и ходят в гости друг к другу. ???01:30

При выверке было скаѕано : нятуњ маѕуґ чуўмєны


  1. Тє, тах. няа-ґ баарбє кањкє-гєє няа-чу њуня-ґа хии-м-ті-тє. [Тє-тє]

ну тах. нганасан-GenPl начальник когда-Adj3 нганасан-AccPl3Sg собрать-Pf ночь-Vm-VNtempI-Lat ну-ну

Ну, нганасанский начальник когда-то собрал своих нганасан вечером.


  1. Тах., ємє мантє ихў-нўґ дюриакє-ґ ємє-ґ тєњгє-ґсыѕє-ґ няндыты-ґ.

тах этот[-Gen] как быть-Cond-1Pl ненец-Pl этот-Pl быть.сильным-Fut-3Pl.s кажется-Pl

Если будем так, кажется, ненцы сильнее нас будут.


  1. Тах. њармў-ѕє нии-ні Койкў-ґ Маѕу-ґ нии-ні няа тєи-чу и-баху тєњкє-гєє няа.

тах. восточный.ветер-D1[-Gen] в.направлении-LocAdv шайтан-GenPl чум-GenPl в.направлении-LocAdv нганасан иметься-Praes быть-Renarr сильный-Adj3 нганасанин

С восточной стороны (в Хатангском р-не) есть сильный нганасанин.

Хатанга — Койкўґ маѕєґ


  1. Фамилє-ту и-баху Њуамде.

фамилия-3Sg быть-Renarr Момде

Его фамилия, говорят, Момде.


  1. Ним-ті и-баху Чими Лєхуа.

имя-3Sg быть-Renarr зуб лопата

Его имя Чими Лахуа (зубы лопатой — большие и широкие, лєхуа — доска)


  1. Тах. тєндє хуу-хи-ні няагєє њєндіаиґ хииньдя. [Њуєлы]

тах. тот[-Gen] пойти.за-Cond-1Du хорошо наверное ночью [конечно]

За ним надо ехать нам с тобой вдвоем ночью (к кому-то он обращается)

НД не услышала


  1. Тах. Чими Лєхуа тєту-гўє-би-ні тєндє сєрбы-лє-хиаѕєє-мыґ єку.

тах. зуб лопата принести-то-Cond-1Du тот[-Acc] полагаться-Inch-Irreal-1Pl.s/o наверное

Если привезем Чими Лахуа, его попросим нас защитить (он был бы нашим защитником).

сєрбылєсыѕємє, сєрбылиґємє.


  1. Тє, тєнды-че тах.… њуґєиґ њанаґса моу чены-нтыє начу-ра-ґиѕє бєньде-ґ тєњкєгєи-ґ таа-раа-тіні.

ну тот-Pl2Sg тах. один человек земля[-Acc] знать-PtPraes выбрать-Pass-Pf-3Sg.r весь-Pl сильный-GenPl олень-Lim-LatPl

Ну, они выбрали одного человека, знающего дорогу до Хатанги со всеми сильными оленями.


  1. Тє, накўрў-че дялы дяйњу-њєє нагў-мту-тєну-нту туу-ґє.

ну три-Emph день отсутствовать-Imp три-Ord-Loc-3Sg прийти-Pf

Пусть трое суток его нет, на третьи сутки приехал.


  1. Чими Лєхуа-мту тєѕа-ґа.

зуб лопата-Acc3Sg принести-Pf

Привез Ч. Л.


  1. Єлыга-ґку хўтєѕє-ту и-баху, њарў-ґўа-дерє тантє-гєє.

маленький-Dim туловище-3Sg быть-Renarr поперек-LatPron-же широкий-Adj3

Маленького роста, зато вширь широкий.


  1. Няа ма-тє… тах. няа ма-тє чуў-дя няа баарбє тєті муну-бањху

нганасанский чум-Lat тах. нганасанский чум-Lat войти-Inf нганасанский начальник тот говорить-Renarr

Войдя в нганасанский чум, нганасанский начальник сказал


  1. Тє, тєнє дерємує њанаґса-њ.

ну ты неизвестный.D человек-2Sg

Ты другой человек (из чужой земли).


  1. Тах. дюраки-нюґ ємєніє-ґ мыњ бєньдикаа-й чены-нты-ґ, хорў-нюґ.

тах. ненец-Pl1Pl этот-Pl мы весь-D3-AccPl знать-Praes-3Pl.s лицо-AccPl1Pl

Дюраки всех нас изучили, наши лица.


  1. Тах., тєнє кўѕиа-хўґ дёмту-лє-суѕє-муґ

тах. ты встать-Cond биться-Inch-Fut-1Pl

Завтра будем на тебя ругаться.


  1. Дёмту-лє-бўґнў-нўґ тєнє ни-хиа-ѕињ качемє-ру-ґ.

биться-Inch-CondFut-1Pl ты Neg-Opt-Imp.2Sg.r увидеть-Pass-CN

Когда мы тебя ругать будем, чтобы тебя не увидели.


  1. Ємє-ґ њанаґса-гўмў-ґ ни-кєє-ґ камнанту-ґ ємы-ґыа.

этот-Pl человек-то-Pl Neg-Iter-3Pl.s стоять.гурьбой-CN этот-LatPron

Люди же стоят толпой (ты будешь в толпе среди нас стоять, и они тебя не заметят). 03:24


  1. Тах. њанаґсану-ґ дер-ны. [Тє-тє]

тах. человек-GenPl середина-LocAdv ну-ну

Среди людей.


  1. Тєнды-че тах. дёмтадю-ґє-ґ.

тот-Pl2Sg тах. биться-Vgs-Pf-3Pl.s

Они пошли ругаться, драться.


  1. Оуґ, тах., няа-ґ баарбє муну-бањху

оу тах. нганасан-GenPl начальник говорить-Renarr

Начальник нганасан сказал


  1. Хорєтє нися качемєруґ ємєґ калинінўґ бєњку-раи-ґмєну чентыры-гє-бсыѕє-њ битіѕи-че ємыґыа дюѕанюґ дилєбтыхиансыѕємыґ, тєндє тєніґиариамєны… тєндє њилераамєны хетєѕыгєбсиѕиче.

лицо-Gen2Sg Neg-Inf увидеть-Pass-CN этот-Pl подмышка-GenPl1Pl углубление-Lim-ProlPl готовить-Iter-Debit-2Sg.s стрела-AccPl2Sg так рука-GenPl1Pl поднять-Atten-Intent-Fut-1Pl.s/o тот[-LatAdv] низ-Lim-Prol тот[-LatAdv] так-Lim-Prol выстрелить-Trans-Iter-Debit-2Sg.op

Чтобы твоего лица не увидели, будешь прятаться под нашими мышками (у меня под мышкой готовь себе стрелы), мы будем руки свои приподнимать и там же… внизу под нашими руками стреляй в них.

03:50 НД: хетєѕысыѕыњ, хетєѕуєґсыѕыњ «будешь стрелять» (неуверенно)


  1. Дюѕануґ… дюѕануґ бєњгаґмєну.

рука-GenPl1Pl рука-GenPl1Pl углубление-ProlPl

Между нашими руками (т.е. у некоторых руки повыше, у некоторых пониже, они держат их горизонтально, и между этими руками надо стрелять — интерпретация С. М.).


  1. Тє, тєтірє тах. няаґ дюѕаґ бєњгаґмєну битіѕичи хетєѕыгєты.

ну тот-2Sg тах. нганасан-GenPl рука-GenPl углубление-ProlPl стрела-AccPl3Sg выстрелить-Inch-???-Pf

Между рук нганасанов начал стрельбу из лука.


  1. Чими Лєхуа тєті, њуґєи-кєличе биѕи-ті ни-гє-ты моу-нтє сохуа-тє-ґ.

зуб лопата тот один-Emph стрела-3Sg Neg-Iter-Praes земля-Lat упасть-Np-CN

Ни одна стрела на землю не падает.

Одно слово


  1. Тє њуєлы дюракиґ тєті баарбє тєњгудиґиаѕыњ.

ну конечно ненец-GenPl тот начальник быть.сильным-Adj2-Augm-3Pl

Ну, конечно этот сильный начальник ненцев


  1. Дюриакєтє чииґє-ты њуєлы њуєґ тыњгайкаґагўмў дютўѕў либтіті сюхєдербаґату.

ненец- рукав-3Sg конечно быть-CN ширина-D2-Augm-то рука-3Sg ??? ???

Ненецкий рукав, конечно, широченный, он туда-сюда болтается. У ненецкого предподителя рукава широкие, он рукой только указывает.

У ненцев широкие рукава, и когда человек поднимает руку, чтобы выстрелить, туда легко попасть. У нганасан рукава уѕкие.


  1. Тєндє тыњгайку кунсымєны Чими Лєхуарє биай-ли-ґє-ѕы няагєиґ лууты чиєдеты тыњгаґа кунсымєны.

тот[-Gen] ширина[-Gen] внутри-Prol зуб лопата-2Sg мишень-Inch-Pf-3Sg.o хороший-GenPl парка-Gen3Sg рукав-Gen3Sg ширина-Augm[-Gen] внутри-Prol

В ширину этого рукава (т.е. в отверстие рукав) прицелился.


  1. Няагєи-ґ кали-мєну-нту ни-њы-ѕы деры-ѕы-ґ дюраки-ґ баарбє-м-ту.

хороший-GenPl подмышка-Prol-3Sg Neg-Interr-3Sg.o попасть-Trans ненец-GenPl начальник-Acc3Sg

В отверстие этого рукава он попал ему прямо под мышку ненецкому начальнику.


  1. Тах. дюраки-ґ баарбє тєті њиля-ґа кує-тє-са њомтў-ґє.

тах. ненец-GenPl начальник тот низ-LatPron умереть-Np-Inf сесть-Pf

Ненецкий начальник умирая, сел вниз (на землю).


  1. Бує-гўє-ту: Оуґ, тєє няаґ баарбє и-хў-тє тє хуантунє хуан-тыє-рєгы-њ тыњ-гўмў-нтє.

говорить-то-Praes оу ну нганасанский начальник быть-Cond-2Sg ну хитрость[-Acc] ???-PtPraes-Comp-2Sg 2-то-2Sg

Так-то говорит: Ох, нганасанский начальник кажется, имеешь ты хитрость.

05:10 Тєє вроде бы долгое


  1. Тє, талу-є дялы-гєтє ненду хунсєє-й битіѕє-й нємтє-ґнар-у-м. [Тє-тє]

ну вчера-Adj[-Gen] день-Abl потому_что,_так-то_я_замечаю другой-AccPl стрела-AccPl заметить-Mult-Praes-1Sg.s ну-ну

Ох, что-то от вчерашнего дня других стрелы обнаруживаю.

Видимо, у хатангских другие стрелы, не такие, как обычные нганасанские.


  1. Тах. хунсєє њанаґсанє тєѕа-ґа-њ няндыты.

тах. другой[-Acc] человек[-Acc] привести-Pf-2Sg.s кажется

Ну, оказывается, ты другого человека привел.


  1. Тє, тахариаиґ, дюраки-тў дя муну-ґє-у: тє, сяты-њы-ндыґ дёмтуа-са.

ну тах. ненец-GenPl3Sg All сказать-Pf-Excl ну кончить-Imp-2Pl.s/o биться[-Vc]-Inf

Он своим ненцам говорит: «Ну кончайте драться»


  1. Тах. ємты хунсєє њанаґсанє битіѕє-ґ курєгўиґ тєњкє-ѕигєґтєндыњ тєњкє-гўє тєґ тыминіа њанує биє-дичињ сючату-гє-ту туй-хуа-са.

тах. этот другой[-Gen] человек[-Gen] стрела-Pl аж сильный-??? сильный-то ведь теперь настоящий ветер-Gen3Pl свистеть.D-Iter-Praes прийти-Intent-Inf

Чужеземца стрелы от силы стрелы сильные ведь, аж свистя как ветер летят (к нам). от своей силы даже свистят приближаясь

биєде — ѕвук пущенной стрелы, свистящий ѕвук


  1. Тах. дюѕў-тў хуатєми-ґє диндє-ты хуатєми-ґє тєњгє-тыє-рєкы.

тах. рука-Gen3Sg ударить-Pf лук-Gen3Sg ударить-Pf сильным.быть.D-PtPraes-Comp

Сила размаха руки оказалась сильной. Рука его, натягивающая лук, сильна


  1. Сяты-њы-ндыґ дёмтасє-у, тару-њу-ру, бєнсє-руґ коту-ру-сюѕў-ндўґ.

кончить-Imp-2Pl.r биться-Inf-Excl разделиться-Imp-2Sg.s/o весь-2Pl убить-Pass-Fut-2Pl.r

Прекращайте драться, расходитесь, а то всех вас убьют.


  1. Моу-нтуґ дя хурсє-њы-ндыґ

земля-Gen2Pl All пойти.назад-Imp-2Pl.r

Возвращайтесь на свою землю.


  1. Тє, дюрака-ґи-че тєндє сяѕы-ґє-ґ, дюраки-ґ тє тєті кємєѕуруґмуєдеє тєті нимті Кємєгу моу.

ну ненец-Augm-Pl2Sg тот[-LatAdv] кончить-Pf-3Pl.s ненец-GenPl ну тот упасть-Trans-Pass-VNperf-Ant тот имя-3Sg упасть-AdjLoc2 земля

Ненцы на этом кончили, на котором их свалили и называется эта земля Свалившаяся моу.

свалил — кємаѕаґа (дерево, например)

Кємєгє моу действительно есть на южном берегу Дудыпты выше впадения Авама.


  1. Бєлта.

конец.сказочке

Конец

Схожі:

Рассказал iconРассказал

Рассказал iconНазвание Рассказал Валентина Бинталеевна [Мирных] Записал Когда

Рассказал iconРассказал
Т. е. ѕакапывает под дерн — то, о чем говорится в след фраѕе, не дрова. В ѕемле прохладно, там лучше сохраняется
Рассказал iconРассказал
И вот этот мальчик где-то в августе месяце он отцу сказал Отец мой, у нас были олени когда-нибудь?
Рассказал iconСеу Мелянгана Рассказал тк записал Н. Т. Костеркина Когда
Видать, охрипли несколько сот слуг, которые гонят за сотнями аргишей многочисленное стадо
Рассказал iconНазвание Рассказал Курумаку Записал Ж. Л. Когда
Тах т тєсиєѕє маамту єндытєњы манує хўнсерєєну Дёракує нилыбиґє чухєны тб. ємєніє њєѕыйкиаиди черє тєисєѕє, Абамєди маѕайся тууґє...
Рассказал iconРассказал
Тєтірє тах. њєтєѕєбсяты нииѕє десымє тах судийрўсюѕє, Игаркєтєну њомтўсює, канє хўєє њомтўсює
Рассказал iconРассказал
Оуґ, нюкў, тыњгўмўнтє ємты єнтырє маѕайчурє, њамиай хуаймуѕу асяѕє, њамиай хуаймуѕу няадетє
Рассказал iconРассказал
Мааѕу ичењу тах ситі бииѕє мандіґ маѕєґ, тах ситі бииѕи /маѕє маґ/ мааѕуґ нану њуґєиґ њанўѕўмтўтўњ тєичу тах. њєґ Набага Нює
Рассказал iconНазвание Рассказал Курумаку Федорович Записал Когда Расшифровка
Кадяманту ичуєґ маѕурбаґаґ ємєніє дюракє ињєєґ маараа єнты билискє кадямєнунту ичуєґ бааиґ ињєєґ муњкасиґ ињєєґ
Додайте кнопку на своєму сайті:
Школьные материалы


База даних захищена авторським правом © 2014
звернутися до адміністрації
uchni.com.ua
Головна сторінка