Also, was will ich eigentlich? Nicht viel einfach meinen Namen in meinem Reisepass ändern lassen. Ist das denn so einfach? Wie ich festgestellt habe, einfach




Скачати 74.97 Kb.
НазваAlso, was will ich eigentlich? Nicht viel einfach meinen Namen in meinem Reisepass ändern lassen. Ist das denn so einfach? Wie ich festgestellt habe, einfach
Дата конвертації19.03.2013
Розмір74.97 Kb.
ТипДокументы
uchni.com.ua > Спорт > Документы
Also, was will ich eigentlich? Nicht viel - einfach meinen Namen in meinem Reisepass ändern lassen. Ist das denn so einfach? Wie ich festgestellt habe, einfach der neuen Namen in den alten Reisepass eintragen lassen geht nicht immer oder fast gar nicht. Also bleibt nur die Erstellung von einem neuen Reisepass. Fangen wir von vorne an:
Паспорт громадянина України для виїзду за кордон (паспорт) в консульських установах України у ФРН мають право отримати тільки громадяни України, які знаходяться на консульському oбліку у відповідній консульській установі у випадках:

...................

  • зміни прізвища у зв`язку з одруженням. Якщо громадянин/ка України одружилися на території ФРН та не мають дозволу компетентних органів України щодо залишення на постійне місце проживання у Німеччині (ПМП), паспорт може бути виданий тільки після подачі повного комплекту документів на ПМП.


Na fein ...

    1. ^ ОФОРМЛЕННЯ ДОКУМЕНТІВ ПРО ЗАЛИШЕННЯ НА ПОСТІЙНЕ ПРОЖИВАННЯ ЗА КОРДОНОМ

Громадяни України, які виїхали за її межі тимчасово, при порушенні клопотання про залишення на постійне місце проживання за кордоном подають особисто до дипломатичного представництва або консульської установи України за кордоном такі документи:
1. Паспорт громадянина України та 4 копії всіх сторінок паспорта для виїзду за кордон чи інший документ, за яким громадянин України виїхав за її межі (після звірення даних паспорта та анкети паспорт підлягає поверненню заявнику).
2. Чотири фотокартки розміром 35 х 45 мм.
3. Заява-анкета 4 примірники.
4. Довідка з місця проживання (Meldebescheinigung) - Довідка залишається у справі ПМП (ПРИ ЗМІНІ АДРЕСИ ЗАЯВНИКА-ПРОХАННЯ ІНФОРМУВАТИ КОНСУЛЬСЬКУ СЛУЖБУ )
5. Оригінал і 4 копії свідоцтва про народження заявника.
6. Оригінал і 4 копії свідоцтва про шлюб/ розірвання шлюбу.
7. Нотаріально засвідчені заяви батьків, які проживають в Україні та 3 його копії. За наявності у заявника неповнолітніх дітей, які залишаються в Україні, - нотаріально засвідчена заява їхніх законних представників про відсутність в них матеріальних претензій до заявника та 3 копії. (ich habe keine)
8. Довідка з місця роботи заявника в Україні за останні пять років про відсутність
до нього матеріальних претензій та 3 її копії (додаток 4), 1 копія трудової книжки.

..................................

11. Документ, що підтверджує сплату консульського збору.
12. Марковані конверти 3,49 EUR - 3 шт.

За розгляд Вашого клопотання з кожного дорослого члена сімї (документованого паспортом) стягується консульський збір в розмірі 135 EUR.

Приблизний термін розгляду клопотання щодо залишення на ПМП за кордоном становить один рік.


Увага!
1. Всі документи подавати тільки комплектно.
2. ^ Документи, виповнені іноземною мовою, повинні мати нотаріально завірений
переклад присяжним перекладачем на українську мову.
Рішення про задоволення клопотання приймається за умови відсутності заперечень з боку компетентних органів України.
Для остаточного вирішення питання про залишення за кордоном на постійне
проживання Ви маєте подати довідку про здачу внутрішнього паспорту громадянина України та довідку про виписку з останнього місця проживання в Україні.


^ Jetzt wird es interessant ... Im Genehmigung zum ständigen Wohnsitz im Ausland für ukrainische Bürger steht:

Після прийняття позитивного рішення по Вашому клопотанню ^ Ви можете стати на консульський облік в Посольстві як громадянин України, що постійно проживає у ФРН. Нагадуємо, що Ви маєте право в будь-який час повернутись в Україну, в тому числі й після подачі клопотання про постійне проживання у ФРН.

Und was sehen wir im ^ Konsularische Anmeldung? Folgendes:

Громадяни України, які прибули на постійне місце проживання (паспорт громадянина України для виїзду за кордон містить дозвільний запис "Постійне проживання") мають стати на облік у консульському відділі Посольства України в ФРН в м. Берлін (з урахуванням федеральних земель, що належать до консульського округу).

^ OK, wir gehen davon aus, dass wir das doch irgendwann machen MÜSSEN, also machen wir das gleich auf der Stelle. So geht es weiter los:

    1. Pеєстрація на облік в консульській установі

Для реєстрації на облік в консульській установі необхідно подати до Консульського відділу Посольства України у ФРН:
1. Дійсний паспорт громадянина України для виїзду за кордон.
2. Заповнену власноручно заяву (на бланку Посольства).
3. Заповнену власноручно облікову картку з наклеєною на неї фотокарткою розміром 35 х 45 мм.
4. Довідку з місця проживання в ФРН (Meldebescheinigung) – обов’язково оригінал (nicht vergessen! Übersetzt und begläubigt!)
5. Квитанцію про оплату консульського збору, засвідчену банківською установою (Uberweisungsauftrag oder Kontoauszug im Original). За реєстрацію на консульський облік справляється консульський збір у розмірі 25 EUR за кожного дорослого члена родини.

Und nun endlich kommen wir zum unserem Ziel (errinert ihr das noch, eigentlich wollte ich nur die Name ändern lassen ... ). Endlich dürfen wir jetzt von einem neuen Pass träumen!

Для оформлення паспорта подається:
- заява-анкета встановленого зразка;

- оригінал та копія свідоцтва про народження;

*) - оригінал та копія свідоцтва про шлюб / розірвання шлюбу; (und immer wieder schön übersetzten und beglaubigen lassen, da die anderen docs, die man schon paar Mal abgegeben hat, bekommt man nicht alle zurück... Und noch was: beglaubigen??? Aber warum jetzt unten (see die nächste Fettmarkierung) steht „legalisieren“?))

*) - витяг з реєстру про шлюб (якщо шлюб укладено у ФРН); (ja-ja ...)

- довідка, яка свідчить, що Ви не маєте німецьких документів, які посвідчують
  особу та належність до громадянства ФРН (Einbuergerungsamt). (das haben sie vergessen mit einen Sternchen zu markieren, aber sie werden sicherlich nicht vergessen, dass sie dafür doch noch Kohle abkassieren müssen und so wird man dann zurückgeschickt)

- копії всіх сторінок закордонного паспорта (проїзного документа), який підлягає
  обміну (для дітей

- довідка з місця проживання - Меldebescheinigung (оригінал); (das haben sie auch vergessen, oder vielleicht auch nicht? Ist das nicht ein schöner Grund die Leute in die zweite Runde zu schicken? Und schon kann man früher Feierabend machen!)

- три фотокартки розміром 3,5 х 4,5 см;

оригінал квитанції про сплату вартості консульської послуги - 80 EURO. У разі видачі паспорта замість утраченого чи зіпсованого, сплачується консульській збір у розмірі 95 EURO.

^ Документи, зазначені в пунктах *) мають бути легалізовані у встановленому
порядку.
(Was ist nun? Legalisieren oder doch nur beglaubigen, wie in P.1?) Ah ja, hier habe ich was dazu gefunden:

Важливо!
Нотаріальні документи та свідоцтва на посвідчення актів громадянського стану (РАЦС), які видані німецькими органами (або країнами, що не є сторонами Gаазької конвенції про cкасування легалізації, у т.ч. Данії) та подаються до Посольства для вчинення консульських дій, підлягають легалізації у Посольстві або іншій консульській установі України.

Aber warum denn im ^ Genehmigung zum ständigen Wohnsitz im Ausland für ukrainische Bürger steht nur: „Документи, виповнені іноземною мовою, повинні мати нотаріально завірений переклад присяжним перекладачем на українську мову.“ ??? Das heißt dann doch nur „Begläubigte Übersetzung“... Jetzt verstehe ich gar nix mehr!

^ Ganz kurz zur Thema Legalisierung:

Konsulargebüren

Für natürliche Personen: 55 Euro pro Dokument. (aber natürlich!)
Und zum Schluss noch eine Kleinigkeit: Was wird der Spaß kosten? Nur eine grobe Kalkulation, ohne Berechnung von Fahrtkosten und ich bin davon ausgegangen, dass man die ganze Scheiße wirklich nur von Übersetzer beglaubigen lässt und muss dann nicht im Konsulat das legalisieren lassen gegen € 55,- ...


Woher, wieso, weshalb, warum?

Wie viel? (In €)

1. ^ ОФОРМЛЕННЯ ДОКУМЕНТІВ ПРО ЗАЛИШЕННЯ НА ПОСТІЙНЕ ПРОЖИВАННЯ ЗА КОРДОНОМ




Довідка з місця проживання (Meldebescheinigung). Übersetzt und begläubigt.

15,00

Оригінал і 4 копії свідоцтва про шлюб/ розірвання шлюбу. Übersetzt und begläubigt.

15,00

Нотаріально засвідчені заяви батьків. Legaliesiert (z.B. in der Ukraine gegen Gebühr UAH 20,- pro Dokument).

10,00

Марковані конверти 3,49 EUR - 3 шт.

10,47

консульський збір в розмірі 135 EUR.

135,00

^ 2. Pеєстрація на облік в консульській установі




Довідкa з місця проживання в ФРН (Meldebescheinigung) – обов’язково оригінал. Übersetzt und begläubigt.

15,00

консульський збір у розмірі 25 EUR

25,00

^ 3. Отримання паспорту




оригінал та копія свідоцтва про шлюб / розірвання шлюбу.

15,00

витяг з реєстру про шлюб (якщо шлюб укладено у ФРН).

15,00

довідка, яка свідчить, що Ви не маєте німецьких документів, які посвідчують
  особу та належність до громадянства ФРН (Einbuergerungsamt).

15,00

довідка з місця проживання - Меldebescheinigung (оригінал).

80,00

консульський збір в розмірі 80 EUR.



TOTAL


350,47



KLASSE !!! VIEL SPASS !!!

Схожі:

Also, was will ich eigentlich? Nicht viel einfach meinen Namen in meinem Reisepass ändern lassen. Ist das denn so einfach? Wie ich festgestellt habe, einfach iconВсеукраїнського конкурсу-захисту
«R» schreiben, wenn die Behauptung richtig ist, und «F», wenn Sie falsch ist. Sie haben eine Minute Zeit, um diese Behauptungen zu...
Додайте кнопку на своєму сайті:
Школьные материалы


База даних захищена авторським правом © 2014
звернутися до адміністрації
uchni.com.ua
Головна сторінка